美国国务卿马尔科·卢比奥 (Marco Rubio)于星期六 (1月25日)威胁悬赏逮捕阿富汗塔利班领导人,其措辞明显升级,并表示被扣押的美国公民数量可能比先前预想的更多。
特朗普尚未对美国最大的贸易伙伴墨西哥采取类似行动,但表示他正在考虑从2月1日起对从加拿大和墨西哥进口的产品征收25%的关税,以迫使后者就非法移民和芬太尼流入美国采取进一步行动。
1月24日,中方在同美国国务卿鲁比奥通电话时说了一句:希望你好自为之。怎么翻译能让鲁比奥更好理解这句话呢?以下为外交部官网发布的通讯稿原文和译文。王毅同美国国务卿鲁比奥通电话Wang Yi Has a Phone Call with U.S.
1月24日,中国外长与美国新任国务卿鲁比奥通话时使用了“好自为之”这一成语,成为此次沟通的关键词。该成语本意是指自己妥善安排,小心行事。关于如何将这个成语翻译成英文以传达中方的意图,各媒体给出了不同的版本。 新华社将其译为“expressing ...
据央视新闻报道,当地时间1月20日,央视记者获悉,美国参议院以99票支持、0票反对的结果,确认马可·鲁比奥(Marco ...
1月26日,白俄罗斯长期领导人亚历山大·卢卡申科(Alexander Lukashenko)在周日进行的总统选举中再次大获全胜,将延续他已经 31 年的统治。
中国外交部长王毅周五(24日)与美国国务卿“鲁”比奥(Marco Rubio)通电话,在尾段叮嘱了鲁比奥:“希望你好自为之”,这句有警告意味的用词引起广泛讨论,但当天外交部新闻稿并没有翻译这一句。
US Secretary of State Marco Rubio ordered a sweeping pause Friday on almost all of the State Department's existing foreign ...
美国国务卿马尔科·卢比奥 (Marco Rubio)于星期六 (1月25日)威胁悬赏逮捕阿富汗塔利班领导人,其措辞明显升级,并表示被扣押的美国公民数量可能比先前预想的更多。 新任美国最高级别外交官卢比奥通过社交媒体发出了严厉警告,其言辞风格与他的上司、美国总统唐纳德·特朗普 (Donald Trump)极为相似。
《金融时报》报导,美国外交官因国家安全考量,紧急寻求为与乌克兰相关的计画争取豁免,以避免受到国务卿卢比欧(Marco Rubio)颁布的90天对外援助冻结影响,然而报导并未提及台湾,因此该命令对台湾的影响依旧未知。
美国彭博社官网1月25日报道:长期以来的中国鹰派国务卿马可·鲁比奥周五在与中国外交部长王毅的首次正式通话中,对北京对台湾的(所谓)胁迫行为和(所谓)南海的侵略表示担忧,这表明美中关系可能会动荡。 报道称,国务院发言人塔米·布鲁斯(Tammy Bruce)在周五的一份声明中表示,鲁比奥向王毅强调,特朗普政府将与中国建立“促进美国利益,将美国人民放在首位”的关系(Rubio emphasized to ...