In the past week, the U.S. President Donald Trump topped the headlines. On the first day of his second term, he signed plenty of executive orders. Investors are worrying about his economic policy most ...
在美国总统唐纳德·特朗普威胁最快于2月1日对中国进口商品加征10%的关税后,中国准备要应对可能的关税。 中国外交部发言人毛宁星期三(1月22日)在例行记者会上强调,中国将坚定维护其“国家利益。” ...
As we move past the super electoral year of 2024, all eyes are now on 2025. With the return of “Trump 2.0,” what impact will ...
Staring from Dec. 1, 2024, China began to give all the least developed countries with which it has diplomatic relations zero-tariff treatment for 100 percent tariff lines, including 33 African ...
特朗普总统承诺对中国、加拿大和墨西哥征收关税,预计将导致对美国产业的报复行动。 Haiyun Jiang for The New York Times ...
On January 20, Donald Trump was sworn in as the 47th president of the United States. Immediately afterward, he began to implement a series of "America First" policies. In terms of international trade, ...
2025年1月21日(周二)下午:总理安东尼·阿尔巴尼斯(Anthony Albanese)说,对澳大利亚贸易征收关税不符合美国的最佳利益(收听播客,了解详情)。 本期新闻要点 总理表示对澳贸易征收关税不符合美国利益 ...
特朗普发表这一言论后,美元兑加元上涨0.9%,兑墨西哥比索上涨1.1%。美元兑多数亚洲货币也走强,因特朗普暗示,可能会对中国和其他国家征收关税。他还威胁要对金砖国家 (BRICS)征收至少100%的关税,金砖国家包括中国、俄罗斯、印度、印尼和伊朗。
Canadian Prime Minister Justin Trudeau Wednesday outlined retaliatory tariffs covering about C$150 billion (US$105 billion US ...
As the U.S. prepares for President-elect Donald Trump's inauguration, Chinese factories are experiencing a surge in activity. In an attempt to get ahead of the tariffs Trump has proposed, China's expo ...
This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber ...